STRATEGI PENERJEMAHAN TERMINOLOGI KLINIS DALAM WHO BROCHURE EAR AND HEARING CARE KE BAHASA INDONESIA

Authors

  • I Putu Yupindra Pradiptha Universitas Terbuka Author
  • Anastasia Ronauli Hasibuan Universitas Katolik Musi Charitas Author

Keywords:

Ear And Hearing Care, WHO, Penerjemahan Medis, Strategi Penerjemahan, Terminologi Klinis

Abstract

Penerjemahan teks medis merupakan salah satu bidang yang menuntut ketepatan tinggi karena berhubungan langsung dengan kesehatan dan keselamatan manusia. Salah satu bentuk teks medis yang sering digunakan untuk penyebaran informasi kesehatan publik adalah brosur kesehatan. Penelitian ini bertujuan untuk mengidentifikasi dan menganalisis strategi penerjemahan terminologi klinis yang digunakan dalam penerjemahan brosur Ear and Hearing Care yang diterbitkan oleh World Health Organization (WHO) ke dalam Bahasa Indonesia. Metode penelitian yang digunakan adalah deskriptif kualitatif dengan pendekatan terjemahan berbasis teori strategi penerjemahan Peter Newmark. Data penelitian berupa istilah medis dan terminologi klinis yang terdapat dalam teks sumber (bahasa Inggris) dan teks sasaran (bahasa Indonesia). Hasil analisis menunjukkan bahwa strategi yang paling dominan digunakan adalah literal translation dan faithfull translation. Penerapan strategi tersebut berkontribusi dalam menjaga keakuratan makna ilmiah sekaligus keterbacaan teks bagi khalayak umum.

Downloads

Download data is not yet available.

References

Guner, SP. Translation of Medical Texts: Challenges and Solutions. Sosyal Bilimler Dergisi/The Journal of Social Science. 2020; 7(46):340-351 http://dx.doi.org/10.29228/SOBIDER.43857

Hartono, R. Pengantar Ilmu Menerjemah. Semarang: Cipta Prima Nusantara; 2017.

Kvitsynska, V. Challenges in translating medical literature (English-Ukrainian) for junior medical students. International Journal of Philology. 2024; 28(4):77-88. Doi: 10.31548/philolog/4.2024.77

Lahdji, A. Buku Ajar Sistim Telinga, Hidung dan Tenggorokan. Semarang: Unismus Press; 2017.

Nelson A, Greene K. Medical Terminology for Healthcare Professions. Gainesville: University of West Florida Pressbooks; 2021.

Putra, PP. Teknik dan Ideologi Penerjemahan Bahasa Inggris (Teori dan Praktik). Yogyakarta: Penerbit Samudra Biru; 2021.

Restiana IO, Nugroho AN. Translation Techniques of Medical Terms Found in Covid-19 Guidebook. Journal of English Language Teaching and Linguistics. 2021; 6(3):727-738 doi: https://dx.doi.org/10.21462/jeltl.v6i3.663

Suyuti, MH. Buku Teknik Menerjemah Bahasa Arab (Contoh dan Praktik). Purwokerto: Saizu Publisher; 2023.

Susanthi, IGAD. Translation on Medical Terms into Indonesian. International Journal of Arts and Social Science. 2023; 6(1):22-29

Wahyudi, A. Peningkatan Kemampuan Menerjemahkan Mahasiswa Program Studi Kesehatan Masyarakat STIK Bina Husada Tahun Akademik 2020/2021. Jurnal Pendidikan dan Pengabdian Masyarakat. 2022; 5(2): 201-205

Downloads

Published

2026-03-30

How to Cite

Pradiptha, I. P. Y., & Hasibuan, A. R. (2026). STRATEGI PENERJEMAHAN TERMINOLOGI KLINIS DALAM WHO BROCHURE EAR AND HEARING CARE KE BAHASA INDONESIA. Mandailing Journal of Education and Sciences, 1(1), 43-49. https://jurnal.mandailingpublisher.com/index.php/mjoes/article/view/8